Cette bourde d’une ministre allemande en Afrique du Sud, qui n’est pas passée inaperçue

© AP PhotoAnnalena Baerbock
Annalena Baerbock - Sputnik Afrique, 1920, 30.06.2023
S'abonner
Lors de sa visite en Afrique du Sud, la cheffe de la diplomatie allemande a fait une erreur en parlant de "bacon" d’espoir au lieu de "lueur", indique le journal allemand Bild.
La ministre allemande des Affaires étrangères, qui s'exprimait en anglais en Afrique du Sud, a confondu les mots "phare (lueur)" (beacon en anglais) et "bacon", a relaté le journal allemand Bild.
"Le chemin de l'Afrique du Sud vers la liberté a été un bacon d'espoir qui a inspiré des hommes et des femmes dans le monde entier", a dit Annalena Baerbock.
En anglais, ce sont respectivement les mots beacon et becon.

Une erreur qui a amusé les internautes

Ce lapsus n'a pas laissé indifférent les internautes, qui se sont adonné à des blagues sur Twitter.
Dans leurs commentaires ironiques, certains ont rappelé que la ministre "avait été formée au Royaume-Uni" à un moment donné.
En janvier dernier, la diplomatie allemande s'est également retrouvée dans une situation délicate lors de ses interactions avec des partenaires africains. Commentant la visite de Sergueï Lavrov en Afrique, l’instance allemande s’est permise le message suivant:
"Le ministre russe des Affaires étrangères est en Afrique pour ne pas regarder un léopard [au lieu de ce mot, l'emoji d'un léopard a été utilisé, ndlr], mais pour déclarer que les partenaires de l'Ukraine veulent détruire tout ce qui est russe."
Initialement, le Président sud-africain Cyril Ramaphosa était réticent à rencontrer la ministre allemande des Affaires étrangères parce qu'elle n'était pas considérée comme suffisamment expérimentée à Pretoria, note Bild.
Fil d’actu
0
Pour participer aux discussions, identifiez-vous ou créez-vous un compte
loader
Chat
Заголовок открываемого материала