Du grec au biélorusse: 25 ans pour finaliser la traduction du Nouveau Testament

© REUTERS / Brian SnyderLa Biblia
La Biblia - Sputnik Afrique
S'abonner
La première traduction officielle des Saintes Écritures faites en biélorusse s’apprête à voir le jour. Les traducteurs ont passé ni plus ni moins 25 ans afin de finaliser ce travail minutieux.

Codex Purpureus Rossanensis - Sputnik Afrique
Un ingrédient secret du Nouveau Testament trouvé
Un quart de siècle, et mission accomplie: le Nouveau Testament est enfin traduit du grec au biélorusse. Le texte de la traduction sera présenté le 4 septembre, relate un média local.

Au cours de l'exercice, les traducteurs vérifiaient le texte en biélorusse avec les traductions faites en anglais, en allemand, en tchèque et en d'autres langues.

«On a d'abord travaillé sur les évangiles, on les traduisait, ensuite on corrigeait, précisait des détails. C'est un travail extrêmement dur. Ce n'est que plus tard qu'on a commencé à traduire les Actes et les Épîtres des Apôtres. L'année dernière, on a finalisé la traduction», a expliqué le participant à une commission de traduction, abbé dans une cathédrale de la ville biélorusse de Grodno.

Il est à noter qu'auparavant, le Nouveau Testament avait déjà été traduit en biélorusse, mais toutes ces traductions n'étaient que celles d'auteurs indépendants, et ne jouissaient donc d'aucun statut officiel.

 

Fil d’actu
0
Pour participer aux discussions, identifiez-vous ou créez-vous un compte
loader
Chat
Заголовок открываемого материала