Ironiquement, dans le communiqué de presse décrivant les obstacles supplémentaires à franchir pour les migrants, le gouvernement britannique a fait une faute flagrante en écrivant "langauge" à la place de "language", rapporte Metro.co.uk.
"C'est une regrettable erreur de typographie qui a été corrigée à présent", a affirmé le porte-parole du ministère.
Whoops. Home Office announces a new English language test for migrants…. and spells language wrong pic.twitter.com/No4HZQfffi
— Sophy Ridge (@SophyRidgeSky) 22 января 2016
Selon le ministère, les épouses qui viennent rejoindre leurs partenaires au Royaume Uni devront désormais passer un examen de compétences linguistiques au bout de deux ans et demi.
When Cameron tests Muslim women, will he be asking them to spell language the proper way or the Home Office way?
— Ian Dunt (@IanDunt) 22 января 2016
Plus inquiétant encore, la semaine dernière David Cameron a déclaré qu'il n'y avait "aucune garantie" que les personnes qui ont échoué ne seraient pas déportées. Autrement dit, des mères dont les enfants sont britanniques pourraient perdre le droit de vivre avec eux, ce qui entraînerait donc la séparation de plusieurs familles. On ne précise pas si le ministère de l'Intérieur sera ou non déporté suite à son erreur linguistique (ou doit-on plutôt écrire "lingiustique"?).