Au lieu de fournir de réels sous-titres pour le discours d'Emmanuel Macron afin que les téléspectateurs ne connaissant pas le français puissent comprendre ce qu'il disait, la chaîne de télévision britannique BBC a eu recours au système de sous-titrage automatique.
Ainsi, alors que le Président français prenait la parole en accueillant à l'Élysée le Premier ministre irlandais Leo Varadkar, les téléspectateurs ne pouvaient lire qu'une seule courte phrase: «Parle français».
Subtitles unhelpful. pic.twitter.com/JrYzEc5MxN
— Alex Andreou (@sturdyAlex) 2 avril 2019
Sous-titres inutiles
L'incident a déclenché une avalanche de blagues sur les réseaux sociaux:
Surely it should simply say 'Not speaking English'.
— Gary Shiells (@GaryShiells) 2 avril 2019
Il devrait probablement et simplement dire «Ne parle pas anglais»
SPEAKS FRENCH 🤣
— acwev (@acwevans) 2 avril 2019
Parle français
Brexit subtitles 'speaks foreign language'
— Itxaso'Taz' Moreno 🏴🎗#FREEAltsasukoak (@QueenoftheClyde) 2 avril 2019
Sous-titres à la Brexit «parle une langue étrangère»
Could we have these for the more pointless interviews?
— John Dougherty (@JohnDougherty8) 2 avril 2019
SPEAKS FRANCOIS
SPEAKS FARAGE
SPEAKS DAVI(E)S
Pourrions-nous les avoir pour les interviews les plus inutiles?
PARLE FRANÇOIS
PARLE FARAGE
PARLE DAVI(E)S
Imagining them thinking "That should cover it. Time for a brew"
— Sharon (@slinkysharon) 2 avril 2019
Je les imagine en train de penser «Cela devrait tout couvrir. Il est temps de prendre un café»
"Speaks French". The BBC #subtitles had a complete meltdown trying to translate Emmanuel Macron https://t.co/xTGjtKWrSA via @Independent #xl8 #t9n
— Erik Hansson 🇸🇪 (@erik_hansson) 4 avril 2019
[Shakes head in Swedish]
Hoche la tête en suédois
— Rolf Klischewski (@gamesl10n) 4 avril 2019
Regarde en japonais
Ce n'est pas la première fois que la BBC fait l'objet de moqueries pour ce genre de ratés depuis sa transition vers un système de sous-titrage automatisé. En janvier, des sous-titres avaient indiqué que le secrétaire britannique à l'Environnement, Michael Gove, s'opposait à ce que Batman devienne Premier ministre. Alors que celui-ci avait déclaré: «Ce pays ne devrait jamais permettre à cet homme d'être Premier ministre», les sous-titres ont remplacé «cet homme» («that man» en anglais) par «Batman»:
Excellent subtitle error as Michael Gove winds down no confidence debate. #batman #jeremycorbyn #NoConfidenceMotion 🦇 pic.twitter.com/WCj25DV583
— Nina Massey (@ninamasseyPA) 16 janvier 2019
Dans un autre gros raté datant d'il y a deux ans, les sous-titres de la BBC avaient indiqué que Jeremy Corbyn «admirait le prince Harry et le Hezbollah», alors que le chef du parti travailliste félicitait Meghan Markle et Harry pour leurs fiançailles.