«Outre le respect du formalisme propre aux actes de nature juridique, les administrations relevant de l'État doivent se conformer aux règles grammaticales et syntaxiques, notamment pour des raisons d'intelligibilité et de clarté de la norme», a expliqué M.Philippe dans une circulaire publiée dans le Journal officiel de la République française.
Néanmoins, le «genre neutre» continue de gagner du terrain dans les langues européennes, et la polémique qui entoure ce processus ne va pas se calmer bientôt.
En Suède, Dieu n'est plus un homme
Plus tôt dans la semaine, c'est l'Église suédoise qui a créé une sorte de scoop à la fois linguistique et théologique, décidant de ne plus parler de Dieu comme s'il était un homme. D'ores et déjà, elle utilise le pronom personnel neutre, «hen», pour parler de Dieu. Motivée par le souci de rendre son langage plus inclusif, l'Église remplace également la formule «Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit» par «Au nom de Dieu, le Trinitaire».
Church of Sweden to stop using 'He' and 'Lord' when referring to God https://t.co/wwqAOd48jB pic.twitter.com/tvsknOxsA2
— The Independent (@Independent) 25 ноября 2017 г.
L'archevêque de l'Église de Suède, Antje Jackelén, qui est d'ailleurs la première femme à avoir été élue à ce poste suprême, souligne que Dieu se trouve, en tout cas, «au-delà de nos déterminations du genre», n'étant pas un être humain.
L'Allemagne en passe de reconnaître le «troisième sexe»
Bien qu'il s'agisse d'une première pour l'Europe, il convient de rappeler que l'Australie a reconnu le «troisième sexe» il y a déjà trois ans. Fin 2016, le premier certificat de naissance «intersexe» a été délivré aux États-Unis à une femme née avec des organes reproducteurs à la fois mâles et femelles.
Le football aussi touché
La lutte pour la reconnaissance du «genre neutre» a gagné aussi les grands stades sportifs. Les clubs de foot anglais Swansea et Bournemouth sont devenus les premiers à offrir la possibilité aux supporters transgenres et non-binaires une identité de genre neutre.
Ainsi, les fans transgenres et non-binaires souhaitant acheter des places de match pourront choisir le titre «Mx» au moment de s'inscrire:
We’re pleased to introduce a gender-neutral title prefix for supporters! 👍https://t.co/XQo1QRCMfS
— Swansea City AFC (@SwansOfficial) 23 ноября 2017 г.
Le langage inclusif intégré dans Word
Dans la dernière mise à jour de Word, Microsoft a également fait un pas notable, intégrant l'écriture inclusive dans son logiciel de traitement de texte.
Word vient de me proposer une option de "Langage Inclusif" *-* pic.twitter.com/eYbc8Rltcp
— Ezechiel Din Cyr (@EzechielDinCyr) 12 ноября 2017 г.
Le programme cible ainsi désormais le langage sexué, qui peut être perçu comme stéréotypant ou excluant et propose une solution de remplacement inclusive. Par exemple, le logiciel suggère de remplacer «policiers» par «agents de police».
Plus de «ladies and gentlemen» dans les transports de New York
La Metropolitan Transport Authority (MTA), qui gère des transports de New York, a récemment demandé à ses employés d'adopter des expressions qui ne fassent plus mention du genre.
New York City’s Metropolitan Transportation Authority is retiring its use of “ladies and gentlemen” in favor of some awesome gender-neutral terminology. https://t.co/Z5PdZQjC0v
— Athena (@maquina_lectora) 18 ноября 2017 г.
Les annonces des conducteurs de bus et métros de la mégalopole américaine ne commenceront donc plus par «ladies and gentlemen» mais par des expressions plus inclusives comme «passagers» ou «tout le monde». Avant New York, Londres et Amsterdam avaient également opté pour ces changements.